{"id":39758,"date":"2024-03-11T12:00:00","date_gmt":"2024-03-11T15:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.blip.ai\/blog\/?p=39758"},"modified":"2024-03-08T16:58:15","modified_gmt":"2024-03-08T19:58:15","slug":"localizacao-estrategia-presenca-global","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.blip.ai\/blog\/design\/localizacao-estrategia-presenca-global\/","title":{"rendered":"Localiza\u00e7\u00e3o: a estrat\u00e9gia por tr\u00e1s de uma presen\u00e7a global"},"content":{"rendered":"\n<div style=\"height:22px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>Se voc\u00ea trabalha com um produto ou servi\u00e7o internacional ou que esteja em processo de internacionaliza\u00e7\u00e3o, j\u00e1 deve ter ouvido falar sobre a necessidade da localiza\u00e7\u00e3o de produtos.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:21px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<div class=\"wp-block-group is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<p class=\"has-black-color has-text-color has-large-font-size\"><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0)\" class=\"has-inline-color has-cyan-bluish-gray-color\">Afinal, o que \u00e9 a localiza\u00e7\u00e3o?<\/mark><\/p>\n<\/div>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<div style=\"height:21px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>De uma forma muito simples e resumida, podemos dizer que \u00e9 uma forma de tradu\u00e7\u00e3o que leva em conta diferen\u00e7as lingu\u00edsticas e culturais. \u00c9 uma <strong>esp\u00e9cie de \u201cmakeover\u201d cultural <\/strong>que torna um produto mais <strong>adequado e personalizado a um novo mercado<\/strong>. Um exemplo disso \u00e9 o caso da rede de <em>fast foods<\/em> McDonald&#8217;s, que adotou o nome M\u00e9qui no Brasil, aproximando a marca da forma como o p\u00fablico local fala. Tamb\u00e9m existem exemplos de adapta\u00e7\u00f5es visuais, de conte\u00fado, de legisla\u00e7\u00f5es, entre muitos outros casos.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:15px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>Certo, mas voc\u00ea deve estar se perguntando qual a diferen\u00e7a entre localiza\u00e7\u00e3o e tradu\u00e7\u00e3o. Muito se fala que, enquanto a localiza\u00e7\u00e3o teria foco nesse aspecto de adequa\u00e7\u00e3o cultural, a tradu\u00e7\u00e3o seria um processo mais literal. Na verdade, numa tradu\u00e7\u00e3o, a pessoa respons\u00e1vel tamb\u00e9m vai se preocupar em como aquele conte\u00fado vai ser recebido.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:16px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>No livro <em>\u201c<\/em><a href=\"https:\/\/books.google.com.br\/books\/about\/As_in_fidelidades_da_tradu%C3%A7%C3%A3o.html?id=UlgvAAAAYAAJ&amp;redir_esc=y\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>As (in)fidelidades da tradu\u00e7\u00e3o: servid\u00f5es e autonomias do tradutor<\/em><\/a><em>\u201d<\/em>, Francis Aubert vai falar que, quando h\u00e1 uma quebra na comunica\u00e7\u00e3o, cabe \u00e0 pessoa tradutora buscar caminhos alternativos para superar essa barreira e transmitir uma mensagem de acordo com os objetivos daquela tradu\u00e7\u00e3o. Ent\u00e3o <strong>uma boa tradu\u00e7\u00e3o sempre tem o cuidado de tratar dessas diferen\u00e7as<\/strong>. Isso mostra que as linhas que dividem tradu\u00e7\u00e3o e localiza\u00e7\u00e3o s\u00e3o um pouco mais borradas do que parece.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:21px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"has-large-font-size\"><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0)\" class=\"has-inline-color has-cyan-bluish-gray-color\">De onde vem a localiza\u00e7\u00e3o?<\/mark><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:22px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>Olhar para o hist\u00f3rico da localiza\u00e7\u00e3o nos ajuda a entender um pouco mais esses limites. O termo Localiza\u00e7\u00e3o come\u00e7ou a ser usado pela \u00e1rea de desenvolvimento de software, no contexto de internaliza\u00e7\u00e3o desses produtos. L\u00e1 em 1995, no texto <a href=\"https:\/\/www.amazon.com\/Developing-International-Software-Microsoft-Programming\/dp\/1556158408\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>Developing International Software for Windows 95 and Windows NT<\/em><\/a>, Nadine Kano definiu a localiza\u00e7\u00e3o simplesmente como o processo de desenvolver um software em um modelo em que o projeto e o c\u00f3digo n\u00e3o se baseiam apenas em um idioma e uma localidade, planejando a arquitetura do c\u00f3digo para aceitar diferentes formas de codifica\u00e7\u00e3o de dados. Naquele contexto, <strong>localiza\u00e7\u00e3o era ent\u00e3o uma parte de um processo de internacionaliza\u00e7\u00e3o<\/strong>, que envolvia a tradu\u00e7\u00e3o de determinados elementos de um produto e a localiza\u00e7\u00e3o de outros.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:15px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>Com o tempo \u4e00 e possivelmente com a consolida\u00e7\u00e3o dos grandes produtos digitais e da especializa\u00e7\u00e3o de desenvolvimento de produtos \u4e00 a palavra localiza\u00e7\u00e3o passou a ser aplicada n\u00e3o apenas ao desenvolvimento do software em si, mas tamb\u00e9m a toda a estrutura que transita ao redor de um produto ou servi\u00e7o. Al\u00e9m do software, <strong>essa adapta\u00e7\u00e3o envolve tamb\u00e9m a identidade verbal e visual, a estrat\u00e9gia de posicionamento e comunica\u00e7\u00e3o, adequa\u00e7\u00e3o a legisla\u00e7\u00f5es e regula\u00e7\u00f5es locais<\/strong> e tantos outros aspectos para entrada nesses novos mercados. Assim, quando falamos em internacionaliza\u00e7\u00e3o de uma marca ou produto\/servi\u00e7o oferecido por uma empresa, n\u00e3o podemos deixar de falar \u4e00 e de pensar na estrat\u00e9gia \u4e00 de localiza\u00e7\u00e3o.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:21px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"has-large-font-size\"><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0)\" class=\"has-inline-color has-cyan-bluish-gray-color\">Localiza\u00e7\u00e3o \u00e9 estrat\u00e9gia<\/mark><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:21px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>Por isso \u00e9 t\u00e3o importante definir essa estrat\u00e9gia ao desenvolver um produto ou servi\u00e7o global. <strong>Precisamos conhecer o mercado que queremos conquistar<\/strong>, entender as nuances dessa cultura \u4e00 como caracter\u00edsticas de express\u00e3o lingu\u00edstica e visual, diferen\u00e7as de formalidade e informalidades, costumes e regras sociais, regula\u00e7\u00f5es locais espec\u00edficas, entre v\u00e1rios aspectos \u4e00 para garantir que <strong>todos os aspectos desse produto<\/strong>, e n\u00e3o s\u00f3 sua interface textual,<strong> estejam adequados e dialoguem com o p\u00fablico<\/strong> para quem ele \u00e9 destinado.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:16px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>Em uma pr\u00f3xima publica\u00e7\u00e3o, vou contar para voc\u00eas como foi nosso processo aqui na Blip para constru\u00e7\u00e3o de uma estrat\u00e9gia de Localiza\u00e7\u00e3o. At\u00e9 l\u00e1!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Se voc\u00ea trabalha com um produto ou servi\u00e7o internacional ou que esteja em processo de internacionaliza\u00e7\u00e3o, j\u00e1 deve ter ouvido falar sobre a necessidade da localiza\u00e7\u00e3o de produtos. De uma forma muito simples e resumida, podemos dizer que \u00e9 uma forma de tradu\u00e7\u00e3o que leva em conta diferen\u00e7as lingu\u00edsticas e culturais. \u00c9 uma esp\u00e9cie de [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":671,"featured_media":39800,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[127],"tags":[1547,1549,1545,1543],"class_list":["post-39758","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-design","tag-estrategia-de-conteudo","tag-estrategia-global","tag-internacionalizacao","tag-localizacao"],"lang":"pt","translations":{"pt":39758},"pll_sync_post":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.blip.ai\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/39758","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.blip.ai\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.blip.ai\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.blip.ai\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/671"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.blip.ai\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=39758"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.blip.ai\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/39758\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.blip.ai\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/39800"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.blip.ai\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=39758"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.blip.ai\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=39758"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.blip.ai\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=39758"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}